跳到主要內容區

Top

高家萱 | Becky Kao

曾維昌|Tseng, Wei-chang  
高家萱|Becky Kao
🎓   專任助理教授
        兼共教中心博雅教育組 組長
👨‍🎓 淡江大學
        英文系博士
📞 07-7811151 轉5603
📖 學術專長
文化研究、翻譯理論、專業英語教學、性別研究
學歷
  • 淡江大學英文系博士(文學組)(2005)
經歷
  • 靜宜大學英國語文學系講師
  • 弘光科技大學通識中心講師
  • 淡江大學英文系研究所研究助理
  • 麥頓股份有限公司經理秘書暨口譯助理
  • 達人翻譯社翻譯員(勞動契約和操作手冊)
學術專長
  • 文化研究
  • 翻譯理論
  • 專業英語教學
  • 性別研究
專題/論文指導
  • 104學年度專題:金球產業初探:美日中,陳奕梵、林敬堯、陳政睿、鄭會群。
  • 104學年度專題:JAM-e-S:輔英青年創意計畫,林淑惠、林辰穗、藍慶鴻、曾俞豪、劉育慈、葉恩玗。
  • 102學年度專題: IKEA個案研究,劉婕妤等。
  • 101學年度專題: 腳踏車創業計畫,陳慕芳等。
證照
  • 中華商務職能發展協會 社群經營管理師
  • 中華民國電腦教育發展協會 電子商務標準級
  • 智富全球管理顧問公司 科技英文管理師
  • 中華民國應用商業管理協會ITMKE創意行銷企劃專家級
  • 中華企業倫理教育協進會 職場倫理
期刊論文
  • 翻譯近世漢傳觀音菩薩: 從賤斥母親到文化收攝 (世界宗教期刊,2011,第17期,71-92)。
  • 色戒的文化啟示(跨國語境下的美洲華裔文學與文化研究,2011,110-123。
  • 翻譯黑倪的後現代救贖(Hong Kong Translation Quarterly,2009,53-54,156-183。
  • 當中國花木蘭變成迪士尼動畫Mulan:論翻譯和僭越(靜宜人文學報,第一期,2005,87-109。
研習會論文
  • Chia-hsuan Kao, " Egoless or Sheless?: Revalorizing Feminist Buddhism via Three Film Adaptations of Journey to the West”, 7th International Literature, History and Philosophy Conference at National Taipei University, 2015/10/23-24.
  • Chia-hsuan Kao, “From Brown to Blue: Problem-oriented Teaching in EFL Classroom, 2015 English for Specific Purposes International Conference, Fooyin University, 2015/11/06.
  • 高家萱,當代犯罪影集和救贖情感的反思,第22屆中華民國英美學會國際研討會,2014/11/01。
  • 高家萱,神技或惡俗?喬叟教士的鄉士故事之”去”或”再”反智主義的探討,第21屆中華民國英美文學研討會,中正大學,2013/11/23。
  • Chia-hsuan Kao, “When Medical English Meets Children’s Care: a New Sense of Disease and Health,” 2013 English for Specific Purposes International Conference, Fooyin University, 2013/11/15.
  • Relearning Chaucer’s Concept of Sondry Folk vis Three Genres in the Canterbury Tales, the 7th Annual International Conference of the TACMRS at Taiwan, 2013/10/25-26.
  • Teaching Literature Courses in Technology Universities: marginalizing or secularizing? Culture, Language and Teaching International Conference at Taichung Technology University, 2012/11/02.
  • Re-ageing the Merchant’s Tale: from marriage to pilgrimage, the 6th Annual Conference of the TACMRS at Tung-Hai University, Taiwan, 2012/10/26-27.
  • Chia-hsuan Kao, Chun-fang Yu and her Writing Kuan-yin: a thealogical study, the 4th Biennial International Conference of the Contemporary Women’s Writings Conference, National Chaio-Tung University, 2012/07/11-13.
  • Chia-hsuan Kao, “Teachers’ Tasks with/in Students’ Habitude,” 2011 English for Specific Purposes International Conference, Fooyin University, 2011/11/04.
  • Chia-hsuan Kao, Chun-fang Yu and her Study of Kuan-yin Cult as a Case of Cultural Translation, Visions and Perspective: Global Studies in 21st Century, Nanking University in Mainland China, 2011/05/27-29.
  • 高家萱,百年神話詩學:葉慈和黑倪,第34屆全國比較學會會議,暨南大學,2011/05/21。
  • 高家萱,翻譯觀音菩薩: 從賤斥母親到文化收攝,鶴山21世紀國際論壇,高雄師大國文學系,2011/05/08。
  • 高家萱,黑倪的神話人物: 日常生活中的女神學論述,第18屆全國英美文學學術研討會,東海大學,2010/11/13。
  • Chia-hsuan Kao, “College Students’ Interlanguage in ESP Classroom: a Study of Pragmatic Transfer,” 2010 English for Specific Purposes International Conference, Fooyin University, 2010/10/08.
  • Chia-hsuan Kao, “TOEIC-related Texts in Translation Class: a Language Learning Course as Cultural Discourse,” 2009 English for Specific Purposes International Conference, Fooyin University, 2009/11/06
  • 高家萱,色戒的文化啟示,美國華裔文學國際研討會,南京大學,2009/07/17-19。.
  • 高家萱,當代文學選讀和神話詩學的課程設計,慈濟大學專業英語暨文學學術研討會,慈濟大學,2009/05/23。
  • Chia-hsuan Kao, “Intertextualizing the Petrarchan Sonnets and Love Songs in Taiwan,” 2009 International Symposium on Teaching Literature in the Age of Global English, Fooyin University, 2009/05/01-02.
  • 高家萱,翻譯黑倪的後現代救贖,全球化與文化轉化/譯、文化身份國際學術研討會,佛光大學,2008/12/19-20。
  • 高家萱,僭越的翻譯理念和課堂練習;譯本的文化張力,文化與文學教材於英語角學之應用學術研討會,輔英科大,2007/05/25。
  • 高家萱,朝聖和書寫老年,2006全國老人關懷學術研討會:老人學研究,輔英科大,2006/05/26。
研究計畫
  • 由棕到綠: 問題導向的提升英語(聽力)學習教學計劃,輔英科技大學 103 學年度(整合型)教師改進教學專題研究計畫,2015/04/30- 2015/11/30。
  • 醫護英語教育融入幼保健康教育教學的行動研究:以英語溝通技巧課程為例,2013/06/24-2013/10/31。(FYU2400-102-01)
  • 加(重平時)分(數)提升醫技英文學習成效:以英文期刊導讀課程為案例,2012/02/01-2012/10/30。(FYU2400-100-16)
  • 輔英英語教育促進與專業英文教學精進計劃,2012/04/01- 2012/12/31。(MOE101-53)
  • 文化翻譯柯倪葛《靈性與病患照顧四問:為什麼、如何、何時與什麼》,2012/04/25- 2012/10/30。(FYU1300-101-38)
  •  生物技術協同行動研究:跨學科的生技英語教學2011/04/25-20111/10/311。(FYU2400-100-11)
  • 當代英美神話詩學著作閱讀,2010/08/01- 2011/01/31
  • 專題實務的行動研究:語意不清的英文表述。2010/02/01- 2010/12/31。(FYU2400-99—006)
  • 當代文學選讀和神話詩學的課程設計。2009/02/01- 2009/07/31。(FYU1000-98-006)
榮譽事蹟
  • 99學年度進修部優良教師

 

瀏覽數: